大変だったんだカラぁ~
今回の、紙芝居風「サヌキの民話」
アホほど時間かかったけど
なんとか仕上がった
アホほど時間かかったけど
なんとか仕上がった
(*゜∀゜)=3!!
まぁ、もとの話も短いんだけどね
飽きっぽい子供には、ちょうどいいかもしれない。
オラッチ、どんくさいから
編集に、めたくさ時間使った
編集に、めたくさ時間使った
方言なんかを標準語に意訳?して作ると、
あと、30秒はかせげたかも(藁)
あと、30秒はかせげたかも(藁)
この民話紙芝居動画をエーゴにすると
どうなる?
どうなる?
Google翻訳で変換してみると
なんだか伝わりそうにない (*´Д`)
方言や表現が省略されすぎてる
お話しを標準語や語彙を変えてリライト
変換されたヨコ文字、外国語は苦手なので理解不能にちかい
それでも拾い読みする単語から
なんとなく違うような気がする
なんとなく違うような気がする
出だしが「ロングロングアゴー」ちゃうし
「ワンデイ」言い回しがワカラン
「ワンデイ」言い回しがワカラン
エエかげんな滅茶んこ英語紙芝居
意味は画像で想像してもらおうかぁ?
後日アップ予定のエーゴ動画で比較して笑ってほしい
アホデモできる翻訳紙芝居乞うご期待
絵柄は、今回のを使いまわす予定
まぁ、誰も待ってないけどナ